Discuz!官方免费开源建站系统

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

机器翻译思想的产生

[复制链接]
haishi201 发表于 2013-4-1 15:16:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
Discuz!模板
适用版本: Discuz! X3
语言编码: GBK简体 
风格转换者: 原创
    几乎与发明计算机同时就产生了利用它来进行翻译的思想。1949年,在美国第一部大型计算机投人应用仅五年之后,美国洛克菲勒基金会自然科学部负责人数学家和哲学家Warren Wearer(韦弗)建议利用计算机来模拟翻译过程。这一年的715日他给二百多位语言学家、计算机专家和解码专家发出了一份备忘录,论证了机器翻译的可能性。该备忘录引起了人们对机器翻译这一新的、令人激动的计算机应用的广泛注意。在以后的几年里,美国和英国的一些大学和组织展开了机器翻译的研究活动。在美、英研究者的工作促成下,由洛克菲勒基金会赞助,19526月在麻省理工学院举办了第一次机器翻译会议。
    此次会议之后,美国的机器翻译研究工作开始加速进行。1954年初,美国乔治敦大学和IBM公司合作研制的第一台机器翻译系统IBMMark II首次亮相,它在RON701计算机上把俄语译成了英语。这次机器翻译试骏在历史上被称之为乔治敦试验。尽管这台机器翻译系统的规模很小,仅有250条俄语单词、6条语法规则以及精心挑选的翻译例句,但它第一次向公众和科学界展示了机器翻译的可能性,并且激发了美国政府对机器翻译的兴趣,在随后的十年里,它给予机器翻译研究大最的资助。就在美国第一台机器翻译系统演示后不久,苏联也启动了机器翻译的研究工作。
机器翻译发展至今己有50多年了。从采用的翻译构模方法和实际的研究成果角度来看,世界机器翻译发展历史大致可以分为三个阶段(.repA,1996:365-366):第一阶段1949年一30,年代中期,第二阶段20世纪60年代中期一70年代末期.第三阶段20世纪80年代以后。美国、英国、苏联、中国和日本是世界上最早开展机器翻译研究的国家。可以说,俄罗斯的机器翻译发展历史进程和世界机器翻译发展走向基本上是一致的,只是起步时间比美英晚几年!
本文由译雅馨翻译公司整理收集,www.yiasia.cn 欢迎转载,转载请注明原文出处!

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|Discuz! 官方站 ( 皖ICP备16010102号 )star

GMT+8, 2024-11-16 13:45 , Processed in 0.023451 second(s), 4 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表